Libros en traducción
"Los escritores hacen la literatura nacional y los traductores hacen la literatura universal" José Saramago - Papel del traductor en el proceso de edición - Pasos para el libro al ser traducido Dato curioso: En el libro traducido NO hay editing porque se supone que fue hecho en el original. Circuito: - Selección del libro a publicar, firma del contrato. - Traducción. - Corrección de estilo (no es libro, es del texto traducido), no toca la estructura. - Puesta en página. - Corrección de pruebas. - Reedición de la traducción ..... si el traductor NO es especialista en el tema del libro a traducir. Muchas veces se toma a traductores especialistas en tema (ej. libro sobre filosofía de Kant) Problemáticas en traducción: - El juego de palabras en un idioma puede resultar pero al traducirlo puede perderse. - Dichos o refranes: en un región la frase "Me estas tomando por la nariz" (en italiano) puede no tener sentido en ot...